Alfabemi istiyorum!

Derin sabahları anneannesiyle bilgisayardan yazışmak istediğinde ilk iş olarak klavyenin ayarını değiştiriyor. Ekranın sağ altındaki EN harflerine tıklayıp onları TR’ye çeviriyor. O zaman klavyeye sonradan yapıştırdığımız sarı Türkçe harfleri ekranda görebiliyor. Hatta o harfleri kullanarak yazabileceği kelimeleri tercih ediyor. Geçen sabah içinde Ğ geçen bildiğim bütün basit kelimeleri sıralattı bana.

Biz herhalde yurtdışında yaşadığımız için olsa gerek artık bizim çevremizde hiç kimse Türkçe yazarken Türkçe harfleri kullanma gereğini duymuyor. Gerçi Türkiye’de yaşayan tanıdıklarımın bir çoğu da. Ben Defne’ye elektronik posta hesabı aldığımda kendi anneme Türkçe harfleri kullanarak yazmasını hatırlatmak zorunda kaldım. Bir cogumuza bu sekilde yazilmis yazilari okumak artik dogal geliyor olabilir ama okumayi yeni ogrenmis cocuklar cok zorlaniyorlar. Onlar da alışacaklar herhalde.

Birçok sebebi var bunu yapmamızın. Seneler önce internetten Türkçe gazeteleri okurken ı yerine ý görmekten bezmiştim ben de. Türkçe harfler bir türlü görünmezdi. O zamandan beri Türkçe yazarken noktalı harfleri ve ı harfini kullanmıyordum. Hatta anneme ne kadar sıkıldığımı yazıp ı yerine i kullandığım için içimden kıkır kıkır gülerdim. Türkçe harfler bilgisayar kullanırken sorun çıkarabiliyor. Sonuçta Türkçe harfleri kullanmadan yazmaya ellerim, okumaya gözlerim alıştı. Ta ki çocuklarıma okumayı öğretmeye başlayana kadar. Onlara iyi örnek olmak için önce konuşmama ve sonra da yazmama dikkat etmeye başlar oldum. Bu yazıyı yazmaya karar verdiğimde farkettim ki arkadaşlarla kendi aramızda yazışırken Türkçe’ye özgü harfleri hiç kullanmıyoruz. Benim inatla düzgün yazdıklarım garip kaçmaya başladı.

Türkçe yazarken İngilizce alfabeyi kullanmanın çeşitli sebepleri olabilir. İşte duyduklarım ve benim aklıma gelenler:

1. Bilgisayarımın klavyesinde Türkçe harfler yok. Koymayı bilmiyorum veya uğraşmak istemiyorum.
2. Türkçe yazmak vakit alıyor. Benim işim gücüm var, vaktim yok.
3. Aradaki fark beni rahatsız etmiyor. İki türlüsünü de anlıyorum nasıl olsa.
4. En son teknolojiyi kullanıyorum. Türkçe harf desteği yok. (Ben telefonuma yeni Türkçe harf seti yükledim. Sadece ı harfini koymuşlar ama i gitti!)
5. Umurumda değil.

Peki bu nereye kadar gidecek? Artık daha kolay ve bilgisayar ortamında daha rahat diye her yerde İngilizce alfabeyi mi kullanacağız Türkçe yazmak için? Problemli harfleri yazımızdan atmak bizi batıya daha mı çok yaklaştırıyor? Siz yandaki gibi bir yazıyı gördüğünüzde ne düşünürdünüz? Harf devrimini yaparken Atatürk yıllar sonra teknoloji ilerleyince kendisinden buyuk onderimiz Ataturk diye bahsedileceğini öngörebilir miydi?

Bizim gibi gurbette yaşayan insanlar memleket özlemlerini bastırmak için değişik yollara başvurabiliyor. Kimi yemekleri özlüyor, biryerlerden bulup pastırma, sucuk, zeytin alıyor. Kimi dinine sarılıyor. Kimi de benim gibi diline.

Windows 7 kurulu bilgisayarınızın İngilizce klavyesinde Türkçe yazmak istiyorsanız nasıl yapılacağı burada yazılı. Kolaylık olsun diye klavyenize Türkçe harfler olan çıkartmalar da yapıştırabilirsiniz.

Yok, ben uğraşamam diyorsanız kolay yolu da var. İngilizce klavyede yazılmış yazınızı düzelten programlar var. Bir tanesi burada: http://www.turkcekarakter.com/

Reklamlar
Bu yazı çok dilli yaşam içinde yayınlandı ve , , , , , , olarak etiketlendi. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin.

6 Responses to Alfabemi istiyorum!

  1. ÇokBilmiş dedi ki:

    İngilizce’de olmayan harfler kullanan pek çok dil var. Almanlar veya Fransızlar ne yapıyorlar acaba? Ya da Kril Alfabesi kullanan Ruslar ve pek çok farklı alfabe kullanan Uzak Doğulu ülkeler?

    Uzak Doğulu deyince de garip geldi şimi, kime göre “uzak”, değil mi ama? 🙂

  2. Anonim dedi ki:

    Benim Çinli öğrencilerimin çoğunun bilgisayarlarına kendi alfabeleri var. Hatta MacBook gibi çok kullanılan bilgisayarlar için klavyenin üstüne oturtulan ikinci bir klavye parçası görmüştüm. Bazen de (mesela isimlerini) fonetik olarak çevirip İngilizce gibi yazıyorlar. Farsça yazan bir arkadaşım da bazen Latin alfabesiyle (herhalde yine fonetik) yazıyor bazen Facebookta. Almanlar ö yerine oe yazarlar(mış). Almanca bilenler daha iyi bilir. İki s yerine geçen acayip harflerinin yerine da iki tane s yazıyorlar herhalde.

    Size Doğu, bize Batı 🙂

  3. Anonim dedi ki:

    Biraz önce Çinli bir öğrencime sordum. İki şekilde yazıyormuş. Birincisi tamamen İngilizce yazıp Google’da Çince’ye tercüme ettiriyor. İkincisi de Çince’yi Latin alfabesiyle yazıyor. Bana gösterdiği örneklerde bazı aksan işaretleri vardı. Onun belli kuralları var. Sonra yazdığını bir bilgisayar programıyla değiştiriyor.

  4. mehmet emin dedi ki:

    Bu konu Almanya’da yaşayan birisi olarak benim için de büyük bir problem .
    Aslında bir arkadaşım klavye yazılımında değişiklik yaparak hemen hemen hiç kullanılmayan `, +,# ve ^ tuslarinin yerine türkçe karakterleri yerleştirmişti. Böylece hem alisageldiginiz klavye den vaugecmemis oluyordum, hem de Türkçe karakterleri kullanabiliyordum. win7 de maalesef bırakmak zorunda kaldık o yazılımı.

    Ben sizlere su sayfayı önerebilirim. Aslında çok daha kapsamlı bir çalışma idi ancak bu haliyle de mutlaka işinizi görecektir.

    http://www.seslisozluk.net/yazim-turkcelestir/

    Mehmet Emin

    • mehmet emin dedi ki:

      Gördüğünüz gibi bu konu hakkında yazarken bile maalesef Türkçe karakter problemi yaşıyoruz. Dikkatimden kaçmış kusura bakmayınız.
      Mehmet Emin

  5. Defne'nin Annesi dedi ki:

    Bahsettiğiniz siteye de bakmıştım. Bir de bu var
    http://turkceyap.appspot.com/
    Benim de sıkça gözümden ve parmaklarımda kaçıyor yazarken. Burada çok dikkat ediyorum tabi 🙂

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s